-
1 neglect of official duty
English-russian dctionary of diplomacy > neglect of official duty
-
2 neglect
nɪˈɡlekt
1. сущ.
1) а) пренебрежение, игнорирование б) небрежность complete neglect, total neglect ≈ полное пренебрежение parental neglect ≈ отсутствие заботы родителей о детях benign neglect Syn: carelessness, dereliction, negligence, thoughtlessness, disregard Ant: attention, care, concern, consideration, attentiveness, thoughtfulness
2) заброшенность, запущенность
2. гл.
1) а) пренебрегать( чем-л.) ;
не заботиться( о чем-л.) Syn: disregard, slight
3. б) игнорировать, не обращать внимания( на кого-л., что-л.) That noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressed. ≈ То поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обращало на нее внимания.
2) упускать, не делать( чего-л.) нужного;
не выполнять своего долга He sometimes neglected that duty. ≈ Иногда он не выполнял этой обязанности.
3) забрасывать, запускать Their own education has been neglected. ≈ Их собственное образование было очень запущено. Syn: forget пренебрежение;
небрежность, нерадивость, невнимание - * of the child by the parents отсутствие родительской заботы о ребенке - * of opportunities пренебрежение представившимися возможностями;
неиспользование выгодной обстановки - excuse my * in returning your book простите, что я вовремя не вернул вашу книгу - * while on guard( военное) нарушение дисциплины на посту (юридическое) халатность, упущение;
недосмотр - * of official duty халатное отношение к служебным обязанностям - to be guilty of criminal * быть виновным в преступной халатности запущенность, заброшенность - in a state of * в запущенном состоянии - a child suffering from * безнадзорный /заброшенный/ ребенок забвение - to ensure against * спасти от забвения - to fall into * быть преданным забвению пренебрегать (чем-л.) ;
не заботиться (о чем-л.) - to * one's studies забросить занятия - to * one's children не заботиться о детях упускать, забывать;
не выполнять (долга) - to * to do /doing/ smth. упустить из виду /позабыть/ сделать что-л.;
не сделать чего-л. - to * no precaution не преминуть принять все мерю предосторожности - he *ed to wrap it /wrapping it/ он не счел нужным завернуть это - don't * writing to your mother не забывайте писать матери - you've *ed to clean your shoes вы не потрудились /поленились, забыли/ почистить себе ботинки - I *ed to wind the clock я забыл завести часы - he *ed to follow instructions он не выполнил указаний /приказаний/ - don't * taking care of that cold не запускайте свою простуду - pardon me for *ing to profit by your advice простите, что я не воспользовался вашим советом не обращать внимания (на кого-л., что-л.) ;
не замечать;
игнорировать - to * one's personal appearance быть неряхой, не обращать внимания на свой внешний вид - to * modern art игнорировать современное искусство - *ing worldly ends презирая мирские заботы - he *ed his clothes он был небрежен в одежде - the market is *ed (коммерческое) покупатели не проявляют интереса к товарам ~ не обращать внимания (на кого-л., что-л.) ;
he neglected my remark он пропустил мое замечание мимо ушей ~ упускать, не делать (чего-л.) нужного;
не выполнять своего долга;
he neglected to tell us about it он забыл (или не счел нужным) рассказать нам об этом ~ запущенность, заброшенность;
in a state of neglect в запущенном состоянии neglect забвение ~ заброшенность ~ забывать ~ запускать, забрасывать ~ запущенность, заброшенность;
in a state of neglect в запущенном состоянии ~ запущенность ~ игнорировать ~ не заботиться ~ не обращать внимания (на кого-л., что-л.) ;
he neglected my remark он пропустил мое замечание мимо ушей ~ не обращать внимания ~ небрежность ~ невыполнение ~ недосмотр ~ пренебрегать (чем-л.) ;
не заботиться (о чем-л.) ~ пренебрегать ~ пренебрежение;
небрежность;
the neglect of one's children отсутствие заботы о детях;
neglect of one's duty халатное отношение к своим обязанностям ~ упускать, не делать (чего-л.) нужного;
не выполнять своего долга;
he neglected to tell us about it он забыл (или не счел нужным) рассказать нам об этом ~ упускать, не делать ~ упускать ~ упущение ~ халатность ~ of duty невыполнение обязанностей ~ of duty халатность ~ пренебрежение;
небрежность;
the neglect of one's children отсутствие заботы о детях;
neglect of one's duty халатное отношение к своим обязанностям ~ пренебрежение;
небрежность;
the neglect of one's children отсутствие заботы о детях;
neglect of one's duty халатное отношение к своим обязанностям -
3 neglect
1. [nıʹglekt] n1. 1) пренебрежение; небрежность, нерадивость, невниманиеneglect of the child by the parents - отсутствие родительской заботы о ребёнке
neglect of opportunities - пренебрежение представившимися возможностями; неиспользование выгодной обстановки
excuse my neglect in returning your book - простите, что я вовремя не вернул вашу книгу
neglect while on guard - воен. нарушение дисциплины на посту
2) юр. халатность, упущение; недосмотр2. запущенность, заброшенностьa child suffering from neglect - безнадзорный /заброшенный/ ребёнок
3. забвение2. [nıʹglekt] v1. пренебрегать (чем-л.); не заботиться (о чём-л.)2. упускать, забывать; не выполнять (долга)to neglect to do /doing/ smth. - упустить из виду /позабыть/ сделать что-л.; не сделать чего-л.
he neglected to wrap it /wrapping it/ - он не счёл нужным завернуть это
you've neglected to clean your shoes - вы не потрудились /поленились, забыли/ почистить себе ботинки
he neglected to follow instructions - он не выполнил указаний /приказаний/
pardon me for neglecting to profit by your advice - простите, что я не воспользовался вашим советом
3. не обращать внимания (на кого-л., что-л.); не замечать; игнорироватьto neglect one's personal appearance - быть неряхой, не обращать внимания на свой внешний вид
the market is neglected - ком. покупатели не проявляют интереса к товарам
-
4 neglect of official duty
1) Юридический термин: должностная халатность, пренебрежение должностными обязанностями2) Макаров: халатное отношение к служебным обязанностямУниверсальный англо-русский словарь > neglect of official duty
-
5 직무
직무【職務】долг; обязательство; обязанность -
6 neglect
1. n пренебрежение; небрежность, нерадивость, невниманиеneglect of opportunities — пренебрежение представившимися возможностями; неиспользование выгодной обстановки
neglect behavior — небрежение; небрежность
2. n юр. халатность, упущение; недосмотрneglect of duty — невыполнение обязанности; халатность
culpable neglect — виновное упущение; виновное невыполнение
3. n запущенность, заброшенность4. n забвение5. v пренебрегать; не заботиться6. v упускать, забывать; не выполнять7. v не обращать внимания; не замечать; игнорироватьСинонимический ряд:1. dilapidation (noun) dilapidation; limbo2. evasion (noun) evasion; indifference3. negligence (noun) breach; carelessness; default; delinquency; dereliction; disregard; failure; laxity; negligence; omission; oversight; slight4. blink at (verb) be remiss; blink; blink at; blink away; default; discount; disregard; elide; fail; forget; ignore; omit; overleap; overlook; overpass; pass; pass by; pretermit; shake off; shirk; slight; slough over; slur over; snub; underestimate; undervalue5. disdain (verb) affront; condemn; depreciate; despise; detest; disdain; rebuff; scorn; spurn6. dismiss (verb) defer; delay; discard; dismiss; let pass; let slip; miss; pass over; postpone; procrastinate; suspendАнтонимический ряд:accomplish; achieve; achievement; act; alertness; attend; attend to; attention; care; care for; complete; concern; conclude; consider; consideration; consummate; tend -
7 neglect
[nɪ'glekt]1) Общая лексика: забрасывать, забросить, запускать, запустить, запущенность, манкировать, не выполнить свой долг, не выполнять своего долга, не делать нужного, не заботиться (о чем-либо), не обратить внимания, не обращать внимания (на кого-либо, что-либо), не обращать внимания на, не позаботиться, не сделать нужного (he neglected to tell us about it - он забыл (не счёл нужным) рассказать об этом), небрежность, невнимание, нерадивость, пренебрегать (чем-либо), пренебрежение (neglect of one's duty - халатное отношение к своим обязанностям), проявлять мало заботы, упускать, упустить, упущение, заброшенность (in a state of neglect - в запущенном состоянии), пренебречь, (he neglected to inform me...) преминуть2) Медицина: Синдром игнорирования (Неврологический синдром, возникающий при поражении нижнетеменно доли правого полушария (http://mirslovarei.com/content_psi/Sindrom-Ignorirovanija-1626.html))3) Военный термин: нерадивое отношение (к служебным обязанностям), упущение (по службе)4) Техника: запустение, неучёт, запускать (не уделять внимания)5) Математика: забыть, не принимать во внимание, оставить без внимания, отбрасывание (членов), отбрасывать, пренебрежение (of)6) Юридический термин: лишать (ребёнка) внимания, лишать опеки, лишать ухода, не делать, небрежение, невыполнение, пренебрежение обязанностями, не заботиться (о ребёнке), (n) отсутствие заботы, безнадзорность, халатность7) Архитектура: забросить (в значении "привести в состояние негодности")8) Дипломатический термин: не заботиться (о чём-л.)9) Психология: отсутствие внимания10) Вычислительная техника: не учитывать11) Педиатрия: (как форма жестокого обращения с ребёнком) заброшенность12) Деловая лексика: забвение, игнорировать, недосмотр13) Макаров: забывать, игнорирование, не замечать, не выполнять (долга)14) Подводное плавание: небрежно относиться
См. также в других словарях:
Маринеско, Александр Иванович — Александр Иванович Маринеско Капитан третьего ранга А. И. Маринеско Дата рождения 2 (15) января … Википедия
Маринеско — Маринеско, Александр Иванович Александр Иванович Маринеско 2 (15) января 1913(19130115) 25 ноября 1963 … Википедия
Маринеско, Александр — Александр Иванович Маринеско 2 (15) января 1913(19130115) 25 ноября 1963 Капитан третьего ранга А. И. Маринеско Место рождения … Википедия
Маринеско А. — Александр Иванович Маринеско 2 (15) января 1913(19130115) 25 ноября 1963 Капитан третьего ранга А. И. Маринеско Место рождения … Википедия
Маринеско А. И. — Александр Иванович Маринеско 2 (15) января 1913(19130115) 25 ноября 1963 Капитан третьего ранга А. И. Маринеско Место рождения … Википедия
Маринеско Александр Иванович — Александр Иванович Маринеско 2 (15) января 1913(19130115) 25 ноября 1963 Капитан третьего ранга А. И. Маринеско Место рождения … Википедия
БОРИСОВ, Трофим (Трокай) Кузьмич — (1891 1943) Парт. гос. деятель Удмуртии, Калмыкии; удмурт. языковед, этнограф и фольклорист, исследователь Калмыкии (экономист и политолог). Род. в дер. Кизеково Алнашской вол. Елабужского у. Вятской губ., в семье крестьян удмуртов. Ок.… … Биобиблиографический словарь востоковедов - жертв политического террора в советский период
ИСТРЕБЛЕНИЕ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА — – преступные действия, приводящие к полной утрате государственным, общественным или личным имуществом его хозяйственной или социальной ценности (истребление имущества) или существенному уменьшению этой ценности (повреждение имущества). В отличие… … Советский юридический словарь
КАПУСТА — Видеть во сне капусту на грядках – плохой признак, предвестие неразберихи в делах и в чувствах. Пропалывать, поливать капусту означает вероломство в любви и супружескую измену. Погрызенная зайцами или гусеницами капуста – наяву вас оклевещут… … Сонник Мельникова